Characters remaining: 500/500
Translation

chỉ chực

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chỉ chực" peut être traduit en français par "être prompt à" ou "être sur le point de". Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui est prête à faire quelque chose, souvent de manière impulsive ou sans réfléchir. Dans un contexte familier, cela peut aussi impliquer qu'une personne est prête à dire des bêtises ou à agir de manière imprudente.

Explication et utilisation
  1. Sens général :

    • "Chỉ chực" indique une tendance à agir rapidement ou à parler sans réfléchir. C'est une façon de dire que quelqu'un est sur le point de faire quelque chose, souvent de manière irréfléchie.
  2. Exemple d'utilisation :

    • " ấy chỉ chực nói bậy khi bạn bè." (Elle est toujours prête à dire des bêtises quand elle est avec ses amis.)
    • "Anh ta chỉ chực làm hỏng việc." (Il est sur le point de gâcher la situation.)
Utilisation avancée
  • Contexte : On utilise "chỉ chực" dans des situations où l'on veut souligner l'impatience ou l'imprudence d'une personne. Cela peut s'appliquer à des comportements légers (comme dire des bêtises) ou à des actions plus sérieuses (comme prendre des risques).
Variantes du mot
  • Chỉ chực nói bậy : Être prompt à dire des bêtises.
  • Chỉ chực làm bậy : Être prompt à agir mal.
Différents sens
  • Dans certains contextes, "chỉ chực" peut aussi signifier être très impatient ou être en attente de quelque chose avec une forte anticipation.
Synonymes
  • Sẵn sàng (prêt) : Cela signifie être prêt à faire quelque chose, mais sans l'idée d'imprudence.
  • Nóng vội (impatient) : Indique une impatience qui peut conduire à des actions irréfléchies.
  1. prompt à
    • Chỉ chực nói bậy
      prompt à dire des bêtises

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "chỉ chực"